Филлиоксалин в гомеопатических дозах

Previous Entry Share Next Entry
SDCC 2012 - Firefly Reunion Press-Conference
grandeskimlatte
Пресс-конференция после окончания юбилейной панели "Светлячка"

Сразу после окончания знаменательно волнующей встречи со зрителями и стоячих оваций переполненного зала расчувствовавшимся актерам и сценаристам не дали возможности особо расслабиться, поскольку их ожидала еще встреча с журналистами на пресс-конференции и ряд более камерных интервью. Я выкладываю здесь видео с пресс-конференции (в 3-х частях) и небольшое интервью журналу Entertainment Weekly, которое ребята дали, видимо, сразу же после неё. Интервью я перевела целиком (надеюсь, скоро появится возможность выложить этот ролик с субтитрами, я тогда его заменю, а пока прилагаю текст), а пресс-конференцию целиком переводить у меня сейчас, к сожалению, просто нет времени, но отдельные наиболее интересные вопросы-ответы я там под катом набросала.





Вопрос: Что работа в "Светлячке" дала вашей карьере?

Натан: Она научила меня играть. Должен признать, я все время приставал к Джоссу со своими идеями. Серьезно, я все время к нему подходил и предлагал, к примеру: "Джосс, а что если я сделаю вот это и вот это с этой репликой?"  — на что он отвечал: "О, это прекрасная идея! Или..." (пауза). После чего он упрощал мои идеи так, чтобы они выглядели более реальными, более естественными и человечными. Я-то хотел в основном подчеркнуть моменты крутости, на что он говорил: "Да, но в реальной жизни люди ведут себя не так..." (Обращаясь к Джоссу): И ты делал это в очень тактичной манере. Некоторые умные люди обладают еще и умением не заставлять окружающих чувствовать себя дураками. И у тебя есть качество. Ты очень хорошо меня осаживал. 

Вопрос от феминистки: в вашем сериале много типов сильных женщин, и все они разные, а не только традиционный гиковский типаж "женщина-воительница". Что "Светлячок", по вашему мнению, говорит женщинам, и что он говорит мужчинам о женщинах?

Джосс: Все, что я делаю, несет в себе достаточно простой месседж, обращенный не к мужчинам, а говорящий о мужчинах: мужчины, которые комфортно чувствуют себя рядом с сильными женщинами — более сильные мужчины. 



Вопрос: Сейчас, 10 лет спустя, с перспективы, воспринимаете ли вы сериал по-другому, не так, как когда снимались в нем?

Алан: Я как раз только что его пересмотрел...

Адам: Сделал свою домашнюю работу.

Алан: И... нет. (Все смеются). 

Тим: Должно быть, трудно получить полное впечатление, когда все время перематываешь, чтобы посмотреть только свои сцены.

Алан: Для меня это было как заново открыть его для себя, потому что я его подряд от начала до конца все эти десять лет не пересматривал. Конечно, у нас у всех есть отдельные моменты, какие-то отдельные любимые серии, которые мы пересматриваем чаще других, к одной из серий мы с Натаном делали комментарий, когда сериал выпустили на DVD... И вот слушая сейчас этот комментарий к серии "Военные истории", я понял, что тогда я знал о сериале гораздо больше, чем сейчас. Я знал больше о персонажах и о том, что там происходило, пока мы над этим работали. Так что моя перспектива если и изменилась, то с перспективы человека, погруженного в эту работу с головой, проживающего эту жизнь ежедневно, на перспективу того, у кого остались о ней теплые воспоминания,  больше напоминающие нечеткую фотографию. И я полюбил этот сериал заново, потому что впечатления были настолько чисты.



Вопрос: За эти 10 лет и за столько проведенных интервью, остался ли еще какой-то вопрос, который у вас так никто и не спросил за это время, и на который вам хотелось бы ответить?

Адам: Это вопрос с таким подвохом...

Натан: "Свободны ли вы для съемок в еще одном сериале?"

Шон: Натан, свободен ли ты для съемок в еще одном сериале?

Натан: Я имел в виду, от кого-нибудь более важного. (Шон повторяет вопрос): Я занят.

Вопрос: Не рассматривали ли вы превращение "Светлячка" в компьютерную игру?

Джосс: Да, ко мне одно время обращалась пара компаний с такими предложениями, но потом они куда-то все исчезли, и я сам не знаю почему. Мне всегда казалось, что из этого вполне может получиться очень неплохая многоуровневая игра, потому что там ведь столько различных планет, столько сюжетов, столько различных дел, которые можно делать помимо стрельбы, так что мне кажется, что он идеально подошел бы для этого. Но мне так же кажется, что он все еще должен был бы идти в эфире. 



Вопрос не совсем на тему — смирились ли вы уже с идеей снять продолжение "Мстителей", и вопрос на тему: если этот документальный фильм о "Светлячке" будет популярен, готовы ли вы рассмотреть идею о продолжении?

Джосс: Да, но только нам потребуется для этого более молодой актерский состав. (Смех в зале).

Натан: И это справедливо.

Джосс: Скажем, на роль капитана — Эндрю Гарфилд... 

Шон: На роль Саймона — Зак Эфрон...

Тим: Опять.



Джосс: И снимать придется на мой телефон... Хотя сейчас уже делают очень хорошие телефоны. 

Вопрос: А если бы у вас все-таки была возможность снять продолжение, с учетом того, что двое персонажей погибли в фильме "Серенити", вернули бы вы их обратно — ну, скажем, в виде "злых близнецов" или клонов?

Джосс: Знаете, честно говоря, я не верю в близнецов и клонов в этой конкретной вселенной. Мне кажется, это было бы неправильно. И вообще, я считаю, что надо двигаться дальше, надо жить настоящим... и поэтому у нас были бы постоянные флэшбеки. (Все хохочут). Сказать вам честно, у меня в голове открывающая сцена сиквела — это разговор Уоша и Бука. А вот о чем они говорили бы, я вам уже не скажу. 

Вопрос: Что нам сделать, чтобы заставить вас снова заплакать, как во время встречи со зрителями?

Джосс: Ну, у вас у всех, наверное, есть большие и тяжелые металлические предметы, так что...

Вопрос: Одеваетесь ли вы как ваши персонажи из "Светлячка" в каких-то случаях, и что вы чувствуете, когда видите, к примеру, здесь людей, одетых как персонажи из "Светлячка"? Возникает ли у вас чувство триумфа, типа "Да! Нас все еще помнят!"
 
Джосс: Нет, скорее типа: "Эй, верните мне мои шмотки!" А вообще вопрос надо ставить не так. Не "одеваетесь ли вы в костюмы ваших персонажей в обычной жизни", а "одевался ли кто-нибудь из вас в костюм своего персонажа в одном из своих следующих сериалов?" (Хохот, все смотрят на Натана).

Натан (кокетливо строя глазки и разводя руками): Я. 

    

Джосс: А я иногда все еще одеваюсь как исполнительный продюсер. С красной ручкой в нагрудном кармане (ему тут же протягивают красную ручку). 

Вопрос: Как вам кажется, что есть такого в вашем сериале, что его так любят ветераны и инвалиды войн? Чем он близок военным и бывшим военным? К примеру, морские пехотинцы, поправляющиеся после ранений в Афганистане, сказали мне, что постоянно пересматривают ваш сериал и он трогает их до глубины души, но не смогли толком сформулировать, чем именно.


  

Джосс: Сериал действительно популярен у военных. И еще у астронавтов. Для меня это всегда очень много значило. Возможно, это оттого, что в основе сериала — идея траншейного братства. Они ощущают и изоляцию определенного рода, и дух товарищества. Ведь каким бы мрачным ни становился Мэл, насколько бы макиавеллистично себя ни вел, вы всегда чувствуете, что он готов отдать жизнь за тех, кто ему дорог. 

Тим: Возможно, тут еще играет определенную роль то, что наши персонажи вместе, а война уже закончена. И показано, что есть жизнь и после войны, и она может быть хорошей. Ну и тот факт, что наш сериал полюбили астронавты, наверное, объясняет, почему нас закрыли. Ведь если наша целевая аудитория состояла из астронавтов... (смех в зале).

Джосс (возмущенно): Но им обоим же понравилось!

Вопрос: Есть ли какая-то история про вашего персонажа, которая осталась нерассказанной, о которой вы хотели бы рассказать? Может, в форме комикса?

Алан: Саммер, хотела бы ты, чтобы о Ривер рассказали еще что-нибудь? Кроме того, что она заняла место Уоша в кресле пилота корабля?

Саммер: Это все, чего я хотела, на самом деле. Прости, Алан.

Адам: Мой парень не добился большого успеха.

Натан: Я очень счастлив и всем доволен. Для меня все обернулось очень хорошо. И сегодня, оглядываясь назад через десять лет, с той точки, где мы все находимся сейчас, мне очень сложно заставить себя сказать, что я хочу чего-то еще. Я и так очень многое получил от этого сериала. Я обзавелся замечательными друзьями. Мне досталась лучшая работа, которую я, по-моему, когда-либо делал. И мне достался полнометражный фильм. 

Вопрос: Почему бы вам все-таки не сделать продолжение в виде анимационной версии?

Натан: Я думаю, это было бы здорово. И очень легко, к тому же. Душ, опять же, можно не принимать перед съемками. Можно ходить в бейсболке и трусах. Никто же не узнает. 

Джосс: Я как-то работал с Натаном на озвучании, и это очень нелегко. Знаешь ли, душ все-таки принять можно.

  

Натан: В Лос Анджелесе тогда с водой были перебои. 


Вопрос: В связи с тем, что сейчас интернет-сообщество развито гораздо сильнее, чем 10 лет назад, как вам кажется, если бы ваш сериал шел сейчас и оказался под угрозой закрытия, было бы у него больше шансов благодаря распространению информации в интернете?

Тим: Нет, не думаю. Посмотрите, какие шоу пользуются сейчас популярностью.

Натан: А по-моему, это справедливый вопрос. Я бы ответил на него утвердительно.

Шон: Как это можно знать наверняка?

Тим: Я знаю. (Смех в зале). Я знаю, потому что вам прежде всего нужен телеканал, который начнет показ сериала с пилотной серии! Независимо от того, сколько раз вы напишете о сериале в Твиттере, за ним должна стоять поддержка телеканала. А если ее у вас не будет, можете хоть обтвититься, все будет тщетно. 

Алан: Но все-таки, тебе не кажется, что сейчас существует больше способов и путей донести до зрителя...

Тим: Да ну, разве что только для распространения в интерне... (Джосс и Натан многозначительно поднимают брови, и Тим затыкается. Смех в зале). Справедливо. 

Вопрос: В "Светлячке", по сравнению с тем же "Стар Треком", гораздо менее утопичный взгляд на наше будущее. Чему, по-вашему, он учит нас касательно нашего будущего?

Джосс: Тому, что мы обречены. У меня нет никакой веры в человечество; но я отчаянно люблю своих друзей. И если я во что-то верю, так это в их способность объединяться в случае необходимости и защищать друг друга. В этом и определение, и биологическая причина для создания семьи. И отношения по принципу семьи — это то, во что я верю.  Так что нет, я не думаю, что мы решим все проблемы и создадим Федерацию (в которой, честно говоря,  и своих проблем хватать будет).

Тим: С различными костюмами придется разбираться. 

Натан: И учить всяких зеленых леди целоваться.

Джосс: И как же это выглядело бы?

Натан: Как-то так примерно (изображая Шатнера в роли капитана Кирка): На моей планете это делается так! И сейчас я тебя научу! (смех в зале). 

Вопрос: В чем, как вам кажется, главная причина такой долгой жизни и огромной популярности сериала, в котором всего 14 серий, в его способности собирать толпы на конвенциях и битком забитые журналистами конференц-залы?

Джосс: Я думаю, причина во мне! (Смех в зале). Наверное, отчасти это эффект Камелота — который был и исчез. Это придает ему  некую особую драгоценность, которой сериалы, которые идут много лет, лишены. Ну и потом, я не знаю — ведь вы же его видели? Вы видели этих ребят? (оглядывается вокруг себя). А режиссеров, с которыми мы работали? А специалистов по спецэффектам? Понимаете, иногда все эти замечательные вещи просто встречаются вместе. Ну и еще тот элемент, который заключается в том, почему мы пишем и о чем. Мы пытаемся рассказать о человеческом существовании, о единении и одиночестве, а это те две категории, которые очень важны для каждого из нас. То есть, дело не только в том, что там все симпатично и все произносят правильные слова, а в том, что героям приходится иметь дело с категориями универсальными, человечными, болезненными и прекрасными.

Тим: И еще песня на титрах.

Джосс: И еще один элемент — хотя мне и странно о нем говорить, потому что он не имеет отношения ко мне — я не уверен, что за 10 лет с момента создания этого сериала все в полной мере осознали, до какой степени он является и детищем Тима Майнира.  

Последний вопрос: Как вы считаете, сохранится ли популярность этого сериала в будущем, останется ли он в поп-культуре, скажем, через 50 лет?

Тим: Да. Потому что мы были правы. То, что мы делали, было правильным, и мы делали это хорошо, так что мы были правы, а телеканал ошибался. И зрители были правы. Он популярен не только потому, что был снят раньше времени, а потому, что мы были правы. Эта вселенная была полностью продумана и реализована очень быстро. И (показывая пальцем на Джосса) очень искусно. 

Ведущая: С удовольствием напоминаю, что 11 ноября этого года мы устроим особый показ "Светлячка" на канале Science — мы регулярно устраиваем марафоны "Светлячка", но этот будет особенным, потому что мы покажем также и документальный фильм о сериале, в который войдут в том числе и записи с сегодняшних мероприятий.

Натан: Если бы только FOX показывал наш сериал так, как это делают на канале Science! Они словно фильм его рекламируют. Я от одних только рекламных роликов уже плачу. Спасибо вам.

  

Р.S. В последнем отрывке мне показался очень любопытным вот этот момент (где-то с 5:00 до 5:50) — кто-то на другом конце стола (скорее всего, Адам с Аланом) начал вполголоса разговаривать во время речи Джосса и его похвал Тиму, и Натан все это время пытался взглядом привлечь к себе их внимание, чтобы заставить замолчать. Точь-в-точь как отец, пытающийся незаметно призвать детей к порядку. Как раз в контексте того, что говорил о нем на панели Джосс, в частности, по поводу "серьезности и авторитета, которыми в полной мере обладает этот клоун", очень показательно. Он и правда их капитан, во всем. 



Ведущий: Итак, мы взрываем Интернет интервью с ребятами из «Светлячка». У вас только что прошла знаменательная и очень эмоциональная встреча в рамках Комик-Кона. Добро пожаловать, ребята, и спасибо, что пришли.

Натан: Спасибо вам.

Ведущий: И на что это было похоже? Я так понимаю, что в конце был очень трогательный момент, вам устроили стоячую овацию, были слезы.  Каково это для вас, пережить такой опыт и такое восхищение фанов?

Алан: Это было очень захватывающе и даже странно. Я только недавно пересмотрел все серии «Светлячка», готовясь к этой встрече, так что я вновь вернулся на высший уровень восторга от этого сериала. Мне действительно кажется, что у него есть шанс. Увидеть, что столько поклонников до сих пор в восторге от сериала, от того, что мы делали, и празднуют это — все это было довольно… эффектно.

Тим Майнир: Я думаю, это потрясающе. Невероятно. И где они все были 10 лет назад, спрашивается. (кричит): Где они были?

Алан: Это как в тех комментариях, что мы сделали. Сразу после того, как нас закрыли и решили выпустить на DVD, мы сделали закадровый комментарий к одной из серий.   

Ведущий: Сразу после того, как вас закрыли?

Алан: Сразу после закрытия. Бог ты мой, ну и злой же я там!

Натан: Ты так думаешь?

Алан: Я там постоянно ворчал на FOX, типа «Ну да, они же должны освободить эфир для очередных реалити-игровых шоу!»

Тим Майнир: Ух ты.

Алан: Ругался на другие сериалы, которые оставались идти в эфире…

Тим Майнир: «Хаус»! Что за глупости — доктор, и с причудами.

Алан: «Исцелися сам»!  Что он ходит с этой тростью?

Ведущий: Я слышал, вы принесли с собой шапку Джейна?

Адам: Мне ее вручили, чтобы я разыграл ее. Что-то типа лотереи.

Ведущий: Мне внизу, на первом этаже, говорили, что очень много людей пришло в этих шапках.

Адам: Да, как сказал Джосс чуть раньше, на пресс-конференции, знаковый элемент костюма — очень эффективный способ связи с фанами. Люди могут сами их связать, и они это делают, и могут даже небольшой промысел открыть по производству и продаже этих шапок.   

Ведущий: После этого ваши пути и карьеры разошлись, и вы стали работать в других проектах, играть другие роли. Но люди к вам до сих пор подходят и напоминают о «Светлячке», так ведь?

Алан: Да почти каждый день. Лично ко мне.

Шон: Да ладно.

Алан: Ну, возможно, я просто много где бываю. В магазины хожу.

Адам: Капитан Натан прикладывает много усилий, чтобы наша основная группа не теряла связь друг с другом. Он приглашает нас к себе домой, регулярно устраивает у себя эти сборища,  и это очень здорово, так что спасибо тебе, что держишь нас вместе, братан.

Натан: Ну, а как иначе? Эти люди — мои друзья, а Лос Анджелес большой город, так что тут, если хочешь повидаться с друзьями, надо собирать их у себя, надо прикладывать какие-то усилия, так что… мне дороги эти люди, и мне нравится, когда они ко мне приходят.  

Ведущий: Есть ли какая-то одна вещь, которую вашему персонажу так и не выпал шанс сделать, которую вам хотелось бы сделать больше всего?

  

Натан: Поцеловать Морену!

Алан: Поцеловать Морену!

Шон: Поцеловать Морену!

  

Адам: О, без сомнения. Поцеловать Морену!

Тим: Саммер?.. Тебе придется это сказать.


  

Саммер: Поцеловать Кейли.

Натан: Красиво выкрутилась!





  • 1
Кста. что там насчет фотосета к новому сезону?

Костюмер Люк прочирикал, что, дескать, его "контакт" в АБС сказал, что фоты могут выйти в любой день в промежутке от 2 до 4 недель до начала нового сезона (который уже подтвержден на 24 сентября). Так что ждем-с. А пока они новый видеоролик рекламный выпустили, видел уже? Правда, очень коротенький, но с кадрами из 4-го сезона.

Сволачи! :(

С кадрами из 4 или 5-го?

Да сейчас все клепают со старыми нарезками, сейчас "Месть" такой видел... :(

Дык, 5-й они только вчера начали снимать, там пока и кадров-то особых нет, а рекламную кампанию к новому сезону начинать надо. Но слоган уже из пятого озвучен — типа, "они пересекли черту" и все такое. А нарезка из кадров типа "You show me yours, I show you mine", т.е. игривых по настроению. Ну, и пресловутый make out, конечно, куды ж без него. :))

Хм... а что не так с Кейли? :)

Ничего, кроме того, что она не Морена. :))

Ох, в который раз ненарадуюсь читать ваши записи) Спасибо)

На здоровье, всегда приятно, когда труд востребован и то, что интересно тебе, интересно и кому-то еще. :))

Спасибо.

Я думаю, в последней части "make out with Morena" красивей перевести как "замутить с Мореной" =)

Нет, там правильный перевод.

Думаете, все-таки единичный поцелуй имеется в виду?..

Я _знаю_ что make out означает именно целоваться.

Ну тады ладно, спасибо, значит, оставим, как есть. Я тоже именно в этом значении его встречала (в тех же сериалах, к примеру, постоянно), но залезла в словарь и слегка офигела от того, сколько всего еще это может означать, вплоть до. А контекст тут допускает всякое. :)))

Специалисты 14 лет подтверждают мою точку зрения :)

Это внушаить. :)) Я-то вне языковой среды и непосредственного контакта с "носителями" иногда все-таки чувствую себя неуверенно при переводе. Так что мнение специалистов никогда не помешает. :)) Спасибо!

Если надо - я тут, можно спрашивать :)

Спасибо! При случае обязательно воспользуюсь, потому что, действительно, бывают моменты, скажем так, неоднозначные или спорные. Или когда банально не удается толком расслышать, о чем говорится, если "снимаешь" речь на слух. Так что буду иметь в виду. :))

О, кстати, неплохой вариант, спасибо. Я все думала, как лучше перевести make out, потому что значений у него много, помимо единичного поцелуя, и тут, скорее всего, не он имеется в виду, а нечто более длительное. Пожалуй, "замутить" — самое то. Пойду заменю. ;))

вопросами о перезапуске их уже замучили
>>>>Джосс: Да, но только нам потребуется для этого более молодой актерский состав>>>>
этим все сказано. Как-то совсем не хочется видеть других актеров, настолько тут все сошлось. Разве что продолжение что-то вроде 10 лет спустя

Да, я тоже считаю, что перезапуск в виде сериала невозможен, хотя желание Джосса рассказывать эту историю дальше в виде комиксов мне тоже не очень по душе (может, просто потому, что я к этим комиксам так и не привыкла и не научилась их "читать", не воспринимаю этот жанр совсем). Если у него действительно есть в уме вариант продолжения, то лучше уж, по-моему, сделать это в виде анимации или радиопостановки, там хоть голоса "родных" актеров можно использовать.

Edited at 2012-07-19 05:21 pm (UTC)

  • 1
?

Log in

No account? Create an account