Филлиоксалин в гомеопатических дозах

Previous Entry Share Next Entry
Castle: EW "First Look" at the100th Episode
grandeskimlatte
"Касл": "первый взгляд" на юбилейную серию от Entertainment Weekly

FL-Castle-Lives-of-Others
Крохотная замануха от EW на серию 5Х19, The Lives of Others ("Жизнь других"). Чуть спойлерная, разумеется, так что под катом.

"В 100-й серии "Касла" всеми любимый писатель оказывается на какое-то время лишен подвижности после неудачного катания на лыжах и, проведя дома в гипсе около двух недель, он начинает потихоньку звереть от одиночества в четырех стенах. "Он не прикован к постели, но, безусловно, прикован к своей квартире, — говорит Натан Филлион. По его словам, нас ожидает одна из тех легких и забавных серий, которые стали уже классикой для "Касла". — Он провел две недели в немощном состоянии, и уже находится на пределе, чтобы не начать сходить с ума. И тут он становится свидетелем убийства, которое совершается через улицу, и ему стоит огромного труда убедить всех в том, что он не рехнулся, что ему не померещилось, и что он не увидел того, что просто хотел увидеть."

Итак, какова же правда? Мы бы поставили на убийство — поскольку такие вещи обычно имеют обыкновение происходить там, где участвуют Касл и компания. Но для полной уверенности советуем вам посмотреть серию, которая выйдет в эфир 1 апреля.

Кроме того, по словам Филлиона, существует еще одна причина, по которой поклонники сериала не должны пропустить этот  юбилейный эпизод: "Скажем так — у нас появится возможность увидеть, насколько хорошо на самом деле Бекетт знает Касла", — дразнится он.

FL-Castle-Lives-of-Others
"Береги ногу, Филыч!"

От себя могу только повторить, что, хоть серия и называется в честь известного немецкого фильма про штази, по сюжету она будет явным оммажем к замечательному хичкоковскому "Окну во двор" (Rear Window) с Джимми Стюартом и Грейс Келли. Так что, если кто еще не видел этот очаровательный фильм, очень советую его посмотреть за оставшиеся две недели. Остается только надеяться, что костюмер Люк взял хотя бы на заметку те восхитительно элегантные туалеты, в которых там красуется несравненная Грейс Келли (про Джимми того же, увы, не скажешь, он там, бедолага, весь фильм в гипсе и в пижаме, но зато красавица Грейс щеголяет за двоих):





Ну и, видимо, нас ждет что-то в этом роде:


Ну и, опять же, в лучших традициях Хичкока, который любил появляться камео во всех своих фильмах (здесь он мелькает в одном из окон напротив, заводит часы в квартире музыканта):

авторы серии, супруги Марлоу и Миллер, тоже, по слухам, там промелькнут в какой-то момент. Так что будем смотреть внимательно, чтобы не пропустить.

P.S. Оля, спасибо за капсы!

  • 1
Пошла качать.

и пижама синяя? сириосли, Люк?
спасибо хоть за красные труселя. бодрят.

Так не труселя же, а штаны)
Да уж, знатно его упаковали во всю эту фиксирующую ногу штуку. Зато на лыжах классно покатался, судя по результату))

да понятно как бы, что не стринги и не семейники.

лихорадка кабины

и зачем я пошла по первой ссылке?(((
помните анекдот про волка и лошадь? вот это оно...
автоматический перевод первого абзаца:
"В сотом эпизоде ​​замка, любимый писатель каждого человека вниз на кол после того, как несчастный случай на лыжах, и через две недели сидеть дома в гипсе, у него немного лихорадки кабины"

Re: лихорадка кабины

охтыжежик О_о
По ходу у Google Translator тоже есть свое чувство юмора))

а то! весьма развеселая программка.
не может только определиться, писать ей "замок" с заглавной буквы или со строчной. поэтому чередует.

Re: лихорадка кабины

ОМГ, какой ужас. "Вниз на кол"... "Лихорадка кабины" как осложнение - это он еще легко отделался, любимый писатель каждого человека.

кабина неплохая, да, я тоже слегка расстроилась.

Re: лихорадка кабины

о!
я раньше так специально развлекалась)) помнится, добрый дядя гугл переводил мне целые страницы, а я ржала до слез)))

так вы хоть язык знаете. я ж, натурально, как тот волк, который читать не умеет: ну вот зачем полезла? вот же, все написано))

с чего-то надо начинать, чтобы изучать язык. хотя бы чуть лучше, чем никак. это далеко не худший вариант, кстати)

Re: лихорадка кабины

Мы так в свое время развлекались, переводя стихи, скажем, с русского на английский, а потом тем же переводчиком перегоняя их обратно. Очень интересные результаты получались, знаете ли... :)))

Re: лихорадка кабины

да! это известная игрушка, кажется, пригов так "онегина" переводил, если мне склероз не изменяет. надо поразвлечься не классиками, а современниками, наверное. пора их на чистую воду вывести))

Потираю ручки. Надо "Окно во двор" посмотреть. А то "Жизнь других я видела", а Хичкока упустила.
А что, Фил в Твиттере конкурс на лучшую надпись на гипсе не объявлял? :)

*Рубчик, клеточка, халатик в узорчик. Люк расширяет горизонты от цвета к фактуре*

Edited at 2013-03-20 12:30 pm (UTC)

  • 1
?

Log in

No account? Create an account