grandeskimlatte (grandeskimlatte) wrote,
grandeskimlatte
grandeskimlatte

Categories:

TIFF Video Interviews on Much Ado about Nothing

Еще несколько роликов с Торонтского фестиваля

Ну вот, после премьерных показов прошло уже несколько дней, и пресса пока что оценивает фильм в целом положительно — во всяком случае, примерно на 10 восторженно-комплиментарных рецензий мне попалась только одна презрительно-снисходительная, так что, если такая тенденция сохранится и впредь, то и славно. Также стало известно, что на Торонтском кинорынке права на прокат фильма приобрели компании Lionsgate и Roadside Attractions. Тем временем на Ютубе уже появились любительские записи с премьерных показов, где видно, как актеры и Джосс после премьеры общаются со зрительным залом, а также их всевозможные встречи с прессой. Под катом два небольших интервью — с Джоссом и с Натаном, — которые я быстренько перевела. Есть еще и целый ряд других интервью в разных составах, но у меня пока не хватает на всё времени, да и нет уверенности в том, что это всем будет интересно. Но если потребность в дальнейшем переводе (или, скажем, в кратком пересказе) торонтских интервью существует, могу потом потихоньку и продолжить эту работу. 





Журналист: Здравствуйте, я Эндрю из <...>.
НФ: Эндрю, а я Натан. Приятно познакомиться.
Ж.: Мне тоже очень приятно. Сразу хочу предупредить, мы тут еще снимаем вас на видео...
НФ (глядя в камеру): Хорошо, я тогда постараюсь... я не буду двигаться, останусь на месте.
Ж: Я ваш большой поклонник... Итак, скажите пожалуйста, каково было снова работать с Джоссом над очередным его крутым проектом? 
НФ: Хороший вопрос. Я только что на него отвечал, так что ответ у меня уже заготовлен. Скажу так: Джосс все это время был для меня потрясающим работодателем, очень щедрым наставником и замечательным другом. Так что, как правило, каждый раз, когда Джосс предлагает мне принять участие в каком-либо своем проекте, я просто говорю "да". За исключением этого проекта, от которого я попытался увильнуть. То есть, сперва я сказал "да", а потом, уже ближе к концу, попытался было увильнуть, но он мне не позволил. 
Ж: Вы чего-то испугались?
НФ: Я испугался Шекспира. Это была сложная часть.
Ж.: Я так понимаю, вы приезжали туда прямо со съемок "Касла"? Вы снимались и там и там одновременно?
НФ: Он был настолько добр, что... да и все они — операторы, поставщики обедов, все актеры, — они все были настолько добры, что согласились работать по выходным, чтобы я смог приезжать и участвовать в этом в свои свободные от съемок дни. Ведь мои единственные свободные дни — это субботы и воскресенья. И ради того, чтобы включить меня в каст, все были настолько добры, что пожертвовали своими уикендами.
Ж.: Ух ты.
НФ: Верно?.. Так что я у них в огромном долгу, у всех до единого.
Ж.: Круто. А что вы делали, чтобы подготовиться к Шекспиру?
НФ: Запоминал текст. Сыграть — мы все это можем, мы актеры, так что актерская часть работы для нас не проблема, тем более, тут собралось столько талантов. Но вот слова... Это словно говорить на другом языке. 
Ж: Особенно когда язык настолько плотный, что...
НФ: Да, буквально каждое слово... тут не приходится беспокоиться о подтексте, поскольку слова настолько заряжены смыслом, это абсолютная правда.
Ж.: А какой был ваш любимый момент в работе над этой пьесой? Что-то, что вам больше всего запомнилось?
НФ: Знаете, поскольку это было настолько трудно в языковом плане, это было очень волнительно и увлекательно. В этом было много адреналина и удовлетворения — когда чувствуешь, что сделал все правильно, когда возникает ощущение: "Это было именно то, что я и хотел здесь сделать". Или, напротив, если ты сперва не знаешь, как именно тебе тут сыграть, но подключается Джосс и говорит: "Всё, что ты должен здесь сделать — то-то и то-то, это будет очень легко", и ты думаешь: "О, потрясающе!" — и делаешь это, и все получается так, как надо... И когда под конец дня ты возвращаешься домой, то, что ты испытываешь, это а) удовлетворение от работы, чувство, что ты выполнил что-то, и б) "Слава богу, что это уже позади!"   
Ж: А что у вас теперь в повестке дня? Планируете ли вы сняться еще в каких-то фильмах?
НФ: Только больше "Касла". Только "Касл".
Ж: Ну, я не думаю, что кто-то будет жаловаться, что мы увидим больше "Касла".  
НФ: Надеюсь, что не будут, потому что это всё, на что у меня сейчас хватает времени. Мне не слишком много выпадает времени, свободного от "Касла".  
Ж: По поводу "Касла", я как раз собирался спросить: это была ваша идея — нарядиться в костюм зомби? Или вам сказали: "Эй, мы тут решили тебя обрядить в костюм зомби"? 
НФ: Нет, идея была не моя. Одна из моих идей, которую сценаристы использовали — отправиться в Атлантик-Сити. Нам пришлось нарядиться Элвисами — это был уже дополнительный бонус, но у меня возникла эта идея, чтобы ребята отправились в Атлантик-Сити, и они ее подхватили. А так наши сценаристы работают сами по себе — и придумывают все  сами, и очень здорово.
Ж: Спасибо большое!
НФ: Спасибо вам, приятно было побеседовать.  



Ж. Вы настоящий человек Возрождения, судя по тому, что я слышу о вас.
Джосс: Таков план, да. Я могу делать всё, что угодно!
Ж.: И в самом деле!..
Джосс: Нет, на самом деле не могу. Я не умею вязать. Я забыл всё, что знал о вязании.
Ж.: Я имею в виду — вы переходите от "Баффи" к "Мстителям", а теперь вот и еще и Шекспира поставили. 
Джосс: Видите ли, я не думаю, что работа над этими проектами так уж сильно отличается. Вы любите то, что любите, и пока вы растете, вы учитесь писать у всех этих людей. И потом, собрать вместе эту команду и собрать вместе команду "Мстителей" — на самом деле, это не настолько уж разные вещи. Вы собираете лучших людей, которых можете собрать — и даете им возможность блистать. 
Ж.: А вас не пугало, что Натан до этого никогда даже не читал Шекспира? (вот опять этот бред — правда, это всё та же тетка, что с нее взять).
Джосс: Это пугало Натана, но не меня. Я знаю, что Натан может сыграть всё. Иногда он об этом забывает, но я — никогда. 
Ж.: И еще я слышала, что у вас проводятся такие отвязные шекспировские вечера.
Джосс: Знаете, они начинались как отвязные шекспировские вечера, потому что, когда мы впервые решились взяться за чтение Шекспира, мы были в таком ужасе от этой перспективы, что сперва напились как следует. Но постепенно, по мере того как мы делали это снова и снова, эти чтения превратились в более "утренне-ланчевые" мероприятия, и это стало уже  более спокойным, воскресно-дневным времяпрепровождением, больше сосредоточенном именно на Шекспире, и нам всем уже было довольно комфортно. 
Ж.: А почему для вас было так важно снять это в современных декорациях?
Джосс: Потому что мы не могли позволить себе костюмы! О, да! Нет-нет, правда. Ну, то есть, я в любом случае хотел сделать это в современном антураже, потому что это забавно, но мы не модернизировали пьесу лишь в том смысле, чтобы использовать какие-то особые фишки, ну, в том плане, что у всех есть Айфоны или что там еще — а скорее, чтобы придать действию некое вневременное измерение, к тому же на фоне оригинального текста. Так что в итоге мы решили, что... Я знал, что у всех актрис наверняка есть красивые платья, а у всех актеров — костюмы, так что порешили, что так и сойдет. 
Ж: И последний вопрос — о "Мстителях-2". Можете рассказать нам об этом хоть что-нибудь?..
Джосс: Мы пропустим "Мстителей-2" и сразу начнем снимать "Мстителей-4". Я вовсю продвигаю эту идею. И я думаю, это здорово. Ведь такого еще никто никогда не делал. 


Tags: fillion, much ado about nothing, whedon, интервью
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 23 comments