Филлиоксалин в гомеопатических дозах

Previous Entry Share Next Entry
TIFF Video Interviews on Much Ado about Nothing
grandeskimlatte
Еще несколько роликов с Торонтского фестиваля

Ну вот, после премьерных показов прошло уже несколько дней, и пресса пока что оценивает фильм в целом положительно — во всяком случае, примерно на 10 восторженно-комплиментарных рецензий мне попалась только одна презрительно-снисходительная, так что, если такая тенденция сохранится и впредь, то и славно. Также стало известно, что на Торонтском кинорынке права на прокат фильма приобрели компании Lionsgate и Roadside Attractions. Тем временем на Ютубе уже появились любительские записи с премьерных показов, где видно, как актеры и Джосс после премьеры общаются со зрительным залом, а также их всевозможные встречи с прессой. Под катом два небольших интервью — с Джоссом и с Натаном, — которые я быстренько перевела. Есть еще и целый ряд других интервью в разных составах, но у меня пока не хватает на всё времени, да и нет уверенности в том, что это всем будет интересно. Но если потребность в дальнейшем переводе (или, скажем, в кратком пересказе) торонтских интервью существует, могу потом потихоньку и продолжить эту работу. 





Журналист: Здравствуйте, я Эндрю из <...>.
НФ: Эндрю, а я Натан. Приятно познакомиться.
Ж.: Мне тоже очень приятно. Сразу хочу предупредить, мы тут еще снимаем вас на видео...
НФ (глядя в камеру): Хорошо, я тогда постараюсь... я не буду двигаться, останусь на месте.
Ж: Я ваш большой поклонник... Итак, скажите пожалуйста, каково было снова работать с Джоссом над очередным его крутым проектом? 
НФ: Хороший вопрос. Я только что на него отвечал, так что ответ у меня уже заготовлен. Скажу так: Джосс все это время был для меня потрясающим работодателем, очень щедрым наставником и замечательным другом. Так что, как правило, каждый раз, когда Джосс предлагает мне принять участие в каком-либо своем проекте, я просто говорю "да". За исключением этого проекта, от которого я попытался увильнуть. То есть, сперва я сказал "да", а потом, уже ближе к концу, попытался было увильнуть, но он мне не позволил. 
Ж: Вы чего-то испугались?
НФ: Я испугался Шекспира. Это была сложная часть.
Ж.: Я так понимаю, вы приезжали туда прямо со съемок "Касла"? Вы снимались и там и там одновременно?
НФ: Он был настолько добр, что... да и все они — операторы, поставщики обедов, все актеры, — они все были настолько добры, что согласились работать по выходным, чтобы я смог приезжать и участвовать в этом в свои свободные от съемок дни. Ведь мои единственные свободные дни — это субботы и воскресенья. И ради того, чтобы включить меня в каст, все были настолько добры, что пожертвовали своими уикендами.
Ж.: Ух ты.
НФ: Верно?.. Так что я у них в огромном долгу, у всех до единого.
Ж.: Круто. А что вы делали, чтобы подготовиться к Шекспиру?
НФ: Запоминал текст. Сыграть — мы все это можем, мы актеры, так что актерская часть работы для нас не проблема, тем более, тут собралось столько талантов. Но вот слова... Это словно говорить на другом языке. 
Ж: Особенно когда язык настолько плотный, что...
НФ: Да, буквально каждое слово... тут не приходится беспокоиться о подтексте, поскольку слова настолько заряжены смыслом, это абсолютная правда.
Ж.: А какой был ваш любимый момент в работе над этой пьесой? Что-то, что вам больше всего запомнилось?
НФ: Знаете, поскольку это было настолько трудно в языковом плане, это было очень волнительно и увлекательно. В этом было много адреналина и удовлетворения — когда чувствуешь, что сделал все правильно, когда возникает ощущение: "Это было именно то, что я и хотел здесь сделать". Или, напротив, если ты сперва не знаешь, как именно тебе тут сыграть, но подключается Джосс и говорит: "Всё, что ты должен здесь сделать — то-то и то-то, это будет очень легко", и ты думаешь: "О, потрясающе!" — и делаешь это, и все получается так, как надо... И когда под конец дня ты возвращаешься домой, то, что ты испытываешь, это а) удовлетворение от работы, чувство, что ты выполнил что-то, и б) "Слава богу, что это уже позади!"   
Ж: А что у вас теперь в повестке дня? Планируете ли вы сняться еще в каких-то фильмах?
НФ: Только больше "Касла". Только "Касл".
Ж: Ну, я не думаю, что кто-то будет жаловаться, что мы увидим больше "Касла".  
НФ: Надеюсь, что не будут, потому что это всё, на что у меня сейчас хватает времени. Мне не слишком много выпадает времени, свободного от "Касла".  
Ж: По поводу "Касла", я как раз собирался спросить: это была ваша идея — нарядиться в костюм зомби? Или вам сказали: "Эй, мы тут решили тебя обрядить в костюм зомби"? 
НФ: Нет, идея была не моя. Одна из моих идей, которую сценаристы использовали — отправиться в Атлантик-Сити. Нам пришлось нарядиться Элвисами — это был уже дополнительный бонус, но у меня возникла эта идея, чтобы ребята отправились в Атлантик-Сити, и они ее подхватили. А так наши сценаристы работают сами по себе — и придумывают все  сами, и очень здорово.
Ж: Спасибо большое!
НФ: Спасибо вам, приятно было побеседовать.  



Ж. Вы настоящий человек Возрождения, судя по тому, что я слышу о вас.
Джосс: Таков план, да. Я могу делать всё, что угодно!
Ж.: И в самом деле!..
Джосс: Нет, на самом деле не могу. Я не умею вязать. Я забыл всё, что знал о вязании.
Ж.: Я имею в виду — вы переходите от "Баффи" к "Мстителям", а теперь вот и еще и Шекспира поставили. 
Джосс: Видите ли, я не думаю, что работа над этими проектами так уж сильно отличается. Вы любите то, что любите, и пока вы растете, вы учитесь писать у всех этих людей. И потом, собрать вместе эту команду и собрать вместе команду "Мстителей" — на самом деле, это не настолько уж разные вещи. Вы собираете лучших людей, которых можете собрать — и даете им возможность блистать. 
Ж.: А вас не пугало, что Натан до этого никогда даже не читал Шекспира? (вот опять этот бред — правда, это всё та же тетка, что с нее взять).
Джосс: Это пугало Натана, но не меня. Я знаю, что Натан может сыграть всё. Иногда он об этом забывает, но я — никогда. 
Ж.: И еще я слышала, что у вас проводятся такие отвязные шекспировские вечера.
Джосс: Знаете, они начинались как отвязные шекспировские вечера, потому что, когда мы впервые решились взяться за чтение Шекспира, мы были в таком ужасе от этой перспективы, что сперва напились как следует. Но постепенно, по мере того как мы делали это снова и снова, эти чтения превратились в более "утренне-ланчевые" мероприятия, и это стало уже  более спокойным, воскресно-дневным времяпрепровождением, больше сосредоточенном именно на Шекспире, и нам всем уже было довольно комфортно. 
Ж.: А почему для вас было так важно снять это в современных декорациях?
Джосс: Потому что мы не могли позволить себе костюмы! О, да! Нет-нет, правда. Ну, то есть, я в любом случае хотел сделать это в современном антураже, потому что это забавно, но мы не модернизировали пьесу лишь в том смысле, чтобы использовать какие-то особые фишки, ну, в том плане, что у всех есть Айфоны или что там еще — а скорее, чтобы придать действию некое вневременное измерение, к тому же на фоне оригинального текста. Так что в итоге мы решили, что... Я знал, что у всех актрис наверняка есть красивые платья, а у всех актеров — костюмы, так что порешили, что так и сойдет. 
Ж: И последний вопрос — о "Мстителях-2". Можете рассказать нам об этом хоть что-нибудь?..
Джосс: Мы пропустим "Мстителей-2" и сразу начнем снимать "Мстителей-4". Я вовсю продвигаю эту идею. И я думаю, это здорово. Ведь такого еще никто никогда не делал. 



  • 1
Интересные интервью. Подумала, что теоретически мне жалко, что Шекспир без костюмов. Но учитывая колоритность самого Филлиона, может и правильно.
А вы читали отчет после премьеры одного из поклонников? Они пришли в кассу к 4 утра и были третьими . Меня особенно порадовало, что они не успели в кассу пораньше, потому что хорьки утащили обувь : )

<<Подумала, что теоретически мне жалко, что Шекспир без костюмов.>>

Шекспира уже пересказывали без костюмов - ВВС в четырехсерийке "Retold Shakespeare", очень неплохо получилось. А уидоновская версия особенно интересна. ))

>>>А вас не пугало, что Натан до этого никогда даже не читал Шекспира? <<<
По моему, любой актер читал Шекспира. А Натан, к тому же, и учился на преподавателя, и не знать Шекспира просто не может. К тому же, наверняка на посиделках в доме Джосса, они цитировали того же Шекспира не раз.
Что же за журналисты такие, которые не могут правильно поставить вопрос?! Более того, пишут всякую ересь, а потом выдают это за реальность((

Спасибо за перевод!

Спасибо за очередной обзор и перевод! @}-->-- ))

<А вас не пугало, что Натан до этого никогда даже не читал Шекспира?>

Это уже начинает входить в серию некой "мокрой рубашки", шапки-ушанки и икры с водкой, как они скучны, эти журналисты бывают. ((


Подумалось, что второй пьесой Шекспира, подходящей для Джосса, было бы "Укрощение строптивой" с Нейтом в роли Петруччо. Не выходит мысль из головы. )))

Это первое, что я подумала, когда появилась тема про Шекспира. Я даже подняла фильм Сергея Колосова. И до сих пор в сомнениях, потому что у меня всегда в памяти были все краски в финальных сценах, а фильм черно-белый! А я даже помнила ощущение, что гамма в кадре была немножко чрезмерной . Чудеса.

Да уж, это был бы отличный вариант, он мне тоже уже неоднократно в голову приходил, особенно вспоминая пресловутый "Лунный свет", не к ночи будь помянут. :)) Там из Уиллиса тоже симпатичный такой Петруччо получился. ;))

Точно! Спасибо, что напомнили.
Правда , я сегодня под впечатлением утреннего повтора серий про Кулак капитализма и про Охотников на приведения.
Как же мне нравиться эта серия с музейной воровкой! Это из тех серий, где не только Касл готов метнуться навстречу восхитительному, но и я сама готова прыгнуть сценаристу на грудь! Круче из того, что вспоминается сейчас, только сюжет с Суперменом, где зеркальная пара писатель-муза, а мыли Касла звучат устами Беккет.

Свежие интервью . Такие симпатичные. На всякий случай https://www.youtube.com/watch?v=MVSx16ZC32Q
https://www.youtube.com/watch?v=o9K6oDE6U3g

А это - просто развейте мои сомнения, что это не свежее https://www.youtube.com/watch?v=o9K6oDE6U3g , как это преподносится

Да они, в общем, оба не свежие - из серии его летних интервью, которые он давал еще перед поездкой в Монако и Лондон. Я о них тут писала в свое время, т.е. в июне-июле, если поищете по тэгам "Филлион" и "интервью", можно будет найти. Здесь, правда, есть небольшие "новые" отрывки, которых они раньше не выкладывали, но самим этим интервью уже месяца три.

О?! Еще раз спасибо.

Спасибо за озор и переводы)))с удовольствием почитаю другие интервью))


Очень приятное интервью. Спасибо большое!

А почему он так про сложность запоминания Шекспира говорит? Чуть ли не как про другой язык.

Ну потому что это нам Шекспира Пастернак с Лозинским в XX веке перевели, а бедные нейтив спикеры так и читают в оригинальной версии XVI-XVII века. ;)) Попробуй для сравнения, скажем, какие-нибудь Четьи-Минеи почитать — тоже возникнет ощущение, что это "другой язык". Хотя английский, возможно, за эти века изменился и несколько меньше, чем русский, но все равно изменился достаточно сильно, чтобы напоминать современному американо-канадцу "речь образованного Йоды", как жаловался Филыч в Твиттере в процессе заучивания своих реплик. :)))

Edited at 2012-09-14 03:40 pm (UTC)

англоязычным гораздо сложнее понимать язык елизаветинской эпохи, чем нам - русский той поры, читал про это, когда Шекспира изучал :0) английский больше поменялся

Ну тем более. :)) Я помню, как один английский профессор, неплохо знающий русский язык, которого мы в Москве водили в театр на российскую постановку "Гамлета", потом с некоторой тоской говорил нам о том, как нам повезло, что мы воспринимаем Шекспира в современном звучании, тогда как для них, в оригинале, он звучит гораздо архаичнее.

Спасибо за пояснение :)

Прочитала "Много шума" (не на языке оригинала), пропущенный в школьной программе, в рамках подготовки к просмотру фильма
Вот оно настоящее искусство кино - заставляет тебя что-то сделать в реальной жизни

Да уж, остается пожелать Филлиону и другим любимым актерам побольше сниматься в классике, так, глядишь, потихоньку мы и восполним пробелы в своем образовании. ;)) Главное в этом деле - стимул. :)))

При просмотре Пращи и стрелы пришлось восполнить свое образование прочтением Макбет и Король Лир :)

Да, Slings and Arrows, он вообще очень образовательный в этом плане. :))

Много шума вроде бы закупил для проката Lionsgate Film, с большой долей вероятности если он дойдет до России то будет закуплен Вольгой.

"Вольга" — это очень неплохой вариант, насколько я помню. Будем держать кулачки, чтобы дошел. :)

  • 1
?

Log in

No account? Create an account